问题:将《罗密欧和朱丽叶》中的最后一句话For never was a story of more woe/Than this of Juliet and her Romeo翻译为“古往今来多少离合悲欢/谁曾见这样的哀怨辛酸”违背了“信达雅”的翻译原则。...
查看答案
问题:将armed to teeth译为“全副武装”或者“武装到牙齿”都是正确的。...
问题:请选出“转发朋友圈”地道的英文译文。()A、Transmit on MomentsB、Share on MomentsC、Friend me on WeChat...
问题:The fair breeze blew,the white foam flew/The furrow followed free.这两汉小诗使用了押头韵的修辞(alliteration)。...
问题:某臭豆腐广告语“臭名远扬,香飘千里”使用了矛盾的修辞法。...
问题:请从下列译文中选出“请给我们点赞”错误的英文表达。()A、Please click a like for usB、Please give us thumbs upC、Please point us good...
问题:公示语“平安春运,和谐春运”中的每个词都应该翻译出来,其译文Safe and sound on the way home是错误的表达。...
问题:《弟子规》中“入虚室/如有人”告诉孩子进入无人的房间,应该像进入有人的房间一样,不可以随便。其英文译文Enter the room/Like a bridegroom是忠实而地道的表达。...
问题:英文公示语常使用名词和动名词短语,如“请勿吸烟”的英文表达为No Smoking。...
问题:公示语“花儿美丽,请莫伸手”可以翻译为Keep off the flowers please。...
问题:宣传口号“创环保模范城市,建绿色生态家园”最为地道、最符合口号语文体的译文是()。A、Create an environmental protection model city,and build a green ecological homeB、Build a model city for environmental protection and make our home greenC、Makea Green City—Reduce,Reuse,Recycle...
问题:Just imagine it的正确翻译应为“把它想象一下吧”。...
问题:电视剧《过把瘾》的英文名Eat,Drink and Be Merry与原名意思相差甚远,是失败的英文名。...
问题:在公示语中使用押韵的修辞,可使公示语读来上口,令人难忘。比如If you sleep,your family will weep可以翻译为“疲劳驾驶事故多,莫让亲人泪成河”。...
问题:“信、达、雅”的翻译标准是鲁迅提出来的。...
问题:请从下列选项中选出“学校交通便利”地道的英文表达。()A、The school has convenient transportationB、The school is convenientC、The school is easily accessible by public transportation...
问题:某洗发露广告语Start ahead反映了广告英语具有文字简洁、句式精悍的特点。...
问题:请从下列选项中选出表达“上厕所”的英文委婉语。()A、to go to sleepB、to wash one’s handsC、eating for two...