近年来,随着中国日益走近世界舞台中央,不少国家掀起了“汉语热”,汉语拼音成为了解中国的选修课。在最新版的《牛津英语词典》中,“Jiaozi”( 饺子)“Renminbi”(人民币)赫然在列,拼音化的汉语词汇逐渐被世界接受。当汉语拼音从“中国标准”变为讲述中国故事的“国际标准”,这把“语言钥匙”也就成了世界的“文化桥梁”。

题目内容(请给出正确答案)
近年来,随着中国日益走近世界舞台中央,不少国家掀起了“汉语热”,汉语拼音成为了解中国的选修课。在最新版的《牛津英语词典》中,“Jiaozi”( 饺子)“Renminbi”(人民币)赫然在列,拼音化的汉语词汇逐渐被世界接受。当汉语拼音从“中国标准”变为讲述中国故事的“国际标准”,这把“语言钥匙”也就成了世界的“文化桥梁”。
这段文字意在说明:

A.“汉语热”方兴未艾
B.汉语拼音有益于中国文化的国际传播
C.汉语拼音比汉字更受其他国家的欢迎
D.中国在国际上的影响力日益增大
参考答案和解析
答案:B
解析:
第一步,分析文段。文段首句通过背景铺垫标志词“近年来”,介绍了“汉语热”的现象,指出汉语拼音成为了解中国的先修课,之后举《牛津英语词典》的例子进行论证,尾句重点强调出汉语拼音成了连接世界的“文化桥梁”,即可以把中国文化传播到世界。文段结构是“分—总”结构,主旨句是尾句。
第二步,对比选项。B项是对文段主旨句的同义替换,符合文段意图。
如果没有搜索结果或未解决您的问题,请直接 联系老师 获取答案。
更多相关问题